by maughamsociety |
2022年 12月 30日
日本モーム協会 会員各位 日本モーム協会事務局の前島洋平です。 平素より本協会の活動にご協力をいただきまして誠に有難うございます。 大変残念なことに、令和4年度も例会・講演会を開くことができませんでした。 引き続く新型コロナの流行により会場の借用に目処が立たず、 苦渋の決断となりました。どうかご理解を賜りますようお願い申し上げます。 来年は/こそ、東洋大学白山キャンパスで皆様にお目にかかれるよう、 着実に準備を進めてまいりますので、宜しくお願い致します。 *ご興味のある企画がございましたら事務局までお知らせください。 なお、本年はひろさちや先生が4月にご逝去されました。 ひろ先生は本協会の例会・講演会には常にご参加くださり、 懇親会でのウィットに満ちたお話をご記憶の方も多いと思います。 『カップ・フェラ』第19号の締切は明日31日ですが、 ひろ先生との思い出など皆様から追悼文をお寄せいただきたく、 原稿の締切を来月末(1月31日)まで延長いたします。 書式等の制約はございません。 自由にお書きいただきまして、 原稿をモーム協会(maughamsociety@yahoo.co.jp)までご提出ください。 新型コロナの第8波に加え、インフルエンザも流行期に入ったようです。 くれぐれもお体にはご自愛いただき、穏やかな新年をお迎えください。 事務局長 前島洋平
#
by maughamsociety
| 2022-12-30 13:50
| トピックス
|
Comments(0)
2022年 12月 01日
CAP FERRAT 第19号投稿規定 1.サマセット・モームまたはそれに関連するものであること。 2.年会費を完納していること。 3.募集原稿を以下の2部門に分ける。 Ⅰ部 論文(小論文・学術論文) 学術論文はサマセット・モームに関する研究を扱うものとします。査読を行い、編集委員会が採否を判断致します。小論文は原稿用紙10枚(4,000字)程度、学術論文は原稿用紙30枚(12,000字)程度に纏めてください。学術論文の場合、書式は指定しませんが、MLA や MHRA、または大学紀要、他の学会・研究団体の刊行物の書式に則ってください。 Ⅱ部 エッセイ 作品の感想、エッセイなどⅠ部以外のものを扱い、原稿用紙3枚程度(1,200字程度)を目安とします。応募多数の場合は、内容・会誌全体のページ数などを考慮の上、採録を判断致します。また部門指定がない場合は編集委員会にて適宜振り分けます。 Ⅰ部・Ⅱ部とも文末に所属、役職を明記の上、出来るだけワード形式で電子媒体(CD-R、フラッシュメモリなど、ただしフロッピーディスクを除く)に保存し、印刷した原稿を添えて事務局に送付してください。ただし直筆の原稿も可。 締切 : 令和4年12月31日(土)必着 *なお、上記の投稿規定で定められた内容のほかに、添付ファイルによる原稿の提出も認めます。この方法をお取りの場合は、必ず「件名」を明記した上で、協会アドレスまでお送りください。 バックナンバーはこちら→CAP FERRAT バックナンバー
#
by maughamsociety
| 2022-12-01 00:00
| 原稿募集
|
Comments(0)
2022年 04月 29日
(タイトル英訳:More about Life / THEATRE) 日程・劇場:2022年4月29~30日、5月20~21日・Liepājas Teātris 脚色(Straight Play):Guy Bolton (1941年アメリカ“Theatre”、1950年イギリス“Larger than Life”) 演出:Laura Groza 配役 俳優名 役 名 Inese Kučinska - Džūlija Lamberte(Julia Lambert, Michael's wife) Valts Skuja - Toms Fennels(Tom Fennel, an accountant) Egons Dombrovskis - Maikls Goselins(Michael Gosselyn) Karīna Tatarinova - Dollija de Vrīsa(Dolly de Vries, Julia's friend) Edgars Pujāts - Čārlzs Temperlijs(Charles Temperley) Everita Pjata-Gertnere - Eivisa Kraitone (Avis Crichton, a young actress) Rolands Beķeris - Rodžers Goselins(Roger, their son) Gatis Maliks - Vilsons(Wilson, Gosselyns' burrler) Anete Berķe - Īvija(Evie, Julia's maid) Armands Kaušelis - Bigs, bārmenis(Bigs, a bartender) Kārlis Ērglis - Trupas dejotājs(a company dancer) Hugo Puriņš - Trupas dejotājs(a company dancer) Artūrs Irbe - Trupas dejotājs(a company dancer) Kārlis Artejevs - Trupas dejotājs(a company dancer) Madara Viļčuka - Trupas dejotājs(a company dancer) Agnija Dreimane - Trupas dejotājs(a company dancer) Madara Kalna - Trupas dejotājs(a company dancer) Kintija Stūre - Trupas dejotājs(a company dancer) #
by maughamsociety
| 2022-04-29 00:00
| モーム戯曲上演歴
|
Comments(0)
2022年 03月 25日
(令和4年3月25日発行、A5判、全82頁) [内容] 18号発刊に際して(行方昭夫) 【Ⅰ部 論考】 モームの笑劇を“読む” ―“Home and Beauty’’に描かれた人間関係と世相(海宝 明) モーム『世界の十大小説』再読(3)(渋谷 章) 「雨」の舞台化・映画化について(田原 創) 短編「会堂守り」のある主観的な読み方 ―捨てる神あり、拾う神あり―(丹沢栄一) 『モーム語録』と佐々木南政『和文英訳の修業』(行方昭夫) アダプテーションから読むモームの短編「アリとキリギリス」(前島洋平) 【Ⅱ部 エッセイ】 本を読む楽しみ、文章を書く楽しみ(岩下大輔) コロナ禍で深まったモームとの縁(仲矢信介) 【Ⅲ部 追悼文】 飯澤正氏、高橋弘昭氏、森田勲氏を悼み、その業績を振り返る(沖津正恒) 無常観との闘い(菊地喜平) 飯澤正氏、高橋弘昭氏、森田勲氏を偲んで(甲田亜樹) 惜別―愛すべき4人のモーム愛好者たち ―飯津・高橋・森田・久我各氏を偲んで―(丹沢栄一) 飯澤正さん、高橋弘昭さんを偲ぶ(行方昭夫) 飯澤正さんを偲ぶ(前島洋平) 追悼 高橋弘昭先生 飯澤正さん(宮川 誠) 一年を振り返って―事務局から― #
by maughamsociety
| 2022-03-25 00:00
| 協会誌『CAP FERRAT』
|
Comments(0)
2022年 02月 20日
この内容をダウンロードしたい方は (サマセット・モーム コレクション研究会訳編、創造書房、2000、 2010電子化)に収録されている。 「**」は『モーム初訳6選 埋めてしまった才能』 (毛夢プロジェクト訳編、創造書房、2002)に収録されている。 戯曲は原則として初演年に記載してある。 [1897年(23歳)] 小説“Liza of Lambeth”『ライザの初恋』(北川悌二訳、講談社文庫、1979) [1898年(24歳)] [1899年(25歳)] 短編集①“Orientations” 『指針』(田原創 他 訳、創造書房、1996、2012電子化) [1900年(26歳)] *短編“Cupid and the Vicar of Swale”『キューピッドとスエールの牧師』 *短編“Lady Habart”『ハバート夫人』 [1901年(27歳)] [1902年(28歳)] 小説“Mrs. Craddock”『クラドック夫人』 (増野正衛訳『サマセット・モーム全集 28』、新潮社、1958) **戯曲“Marriages Are Made in Heaven”[上演名:Schiffbrüchig] 『男女の仲は神のみぞ知る』 [1903年(29歳)] *短編“Pro Patria”『祖国のために』 *短編“A Point of Law”『法の焦点』 [1904年(30歳)] 小説“The Merry-Go-Round”『回転木馬』(宮川誠訳、近代文芸社、2005) *短編“An Irish Gentleman”『アイルランドの紳士』 **戯曲“A Rehearsal”[上演名:Mademoiselle Zampa] 『リハーサル』(小説形式) [1905年(31歳)] [1906年(32歳)] *短編“Flirtation”『恋の戯れ』 *短編“The Fortunate Painter”『幸運な画家』 *短編“A Marriage of Convienience”『便宜的な結婚』 **短編“The Spanish Priest”『スペインの僧侶』 **短編“The Making of a Millionaire”『百万長者のできるまで』 [1907年(33歳)] *短編“Good Manners”『物腰のやわらかさ』 戯曲“Lady Frederick”『フレデリック夫人』(宮川誠訳、2015) [1908年(34歳)] 小説“The Explorer”『探険家』(宮川誠訳、近代文芸社、2000) 小説“The Magician”『魔術師』(田中西二郎訳、ちくま文庫、1995) *短編“Cousin Amy”『従姉のエイミ』 *短編“The Happy Couple”『幸福な夫婦』 戯曲“Jack Straw”『ジャック・スツロウ』 (大村三保子訳、舞䑓社『舞䑓』1935年11月号~1936年1月号所収) 戯曲“Mrs. Dot”[初期名:Worthley's Estate] [1909年(35歳)] **短編“A Traveller in Romance”『ロマンスの旅人』 戯曲“Penelope”[初期名:Man and Wife] 戯曲“The Noble Spaniard” [Ernest Grenet-Dancourt“Les Gaietés de veuvage”の翻案] 戯曲“Smith”『スミス』 (井出良三訳、『スミス・生計をいとなむもの』所収、英宝社、1985) [1910年(36歳)] 戯曲“Landed Gentry”[上演名:Grace] [1911年(37歳)] 戯曲“A Trip to Brighton”[Abel Tarrideの劇の翻案] [1913年(39歳)] 戯曲“The Perfect Gentleman”[モリエール『町人貴族』の翻案] [1915年(41歳)] 『人間のしがらみ』(全2巻、河合祥一郎訳、光文社古典新訳文庫、2022) 随筆“A Choice Of Kipling’s Prose” [1916年(42歳)] 戯曲“The Unattainable”[上演名:Caroline] [1917年(43歳)] 戯曲“Our Betters”『おえら方』 (木下順二訳『サマセット・モーム全集21』所収、新潮社、1956) 戯曲“Mrs. Beamish” 戯曲“Under the Circumstances”(?) [1918年(44歳)] 戯曲“Love in a Cottage” [1919年(45歳)] 『月と六ペンス』(金原瑞人訳、新潮文庫、2014) [初期名:The Keys to Heaven、米上演名:Infatuation] 戯曲“Home and Beauty”[米上演名:Too Many Husbands] 『夫が多すぎて』(海保眞夫訳、岩波文庫、2001) 戯曲“Not To-Night, Josephine!” [1920年(46歳)] [1921年(47歳)] 短編集② (小牟田康彦訳、近代文藝社、2015) 戯曲“The Circle”『ひとめぐり』 (木下順二訳『サマセット・モーム全集21』所収、新潮社、1956) [1922年(48歳)] 戯曲“Rain”[初期名:Miss Thompson] [J.ColtonとC.Randolphによるモームの同名短編小説の翻案] 『中国の屏風』(小池滋訳、ちくま文庫、1996) 童話“The Princess September and the Nightingale”(挿絵入り単行本) (旅行記“The Gentleman in the Parlour”(1930)所収) 『九月姫とウグイス』(光吉夏弥訳、武井武雄絵、岩波の子どもの本、1954) (旅行記『旅の本』(鷲巣尚訳、荒地出版社、1956)所収) [1923年(49歳)] 戯曲“The Camel's Back” [1924年(50歳)] 戯曲“The Road Uphill” [1925年(51歳)] 小説“The Painted Veil”『五彩のヴェール』 (上田勤訳『サマセット・モーム全集6』、新潮社、1955) [1926年(52歳)] 短編集③“The Casuarina Tree”『カジュアリーナ・トリー』 (中野好夫・小川和夫訳、ちくま文庫、1995) 戯曲“The Constant Wife”『コンスタント・ワイフ』(宮川誠訳、2016) [1927年(53歳)] 戯曲“The Letter”『手紙』(宮川誠訳、2016) [1928年(54歳)] 『英国諜報員アシェンデン』(金原瑞人訳、新潮文庫、2017) 戯曲"The Sacred Flame"『聖火』(行方昭夫訳、講談社文芸文庫、2017) 戯曲“The Force of Nature” [1930年(56歳)] 小説“Cakes and Ale”『お菓子とビール』(行方昭夫訳、岩波文庫、2011) 戯曲“The Breadwinner”『働き手』 (行方昭夫訳、『報いられたもの/働き手』所収、講談社文芸文庫、2018) 『旅の本』(鷲巣尚訳、荒地出版社、1956) [1931年(57歳)] 『一人称単数で書かれた6つの物語』 (龍口直太郎訳『モーム短篇集Ⅸ・Ⅹ』、新潮文庫、1960・1961) 戯曲“The Painted Veil” [Bartlett Cormackとモームによる同名長編小説の翻案] [1932年(58歳)] 小説“The Narrow Corner”『片隅の人生』(天野隆司訳、ちくま文庫、2015) 戯曲“For Services Rendered”『報いられたもの』 (行方昭夫訳、『報いられたもの/働き手』所収、講談社文芸文庫、2018) [1933年(59歳)] 短編集⑥“Ah King”『アー・キン』(増野正衛訳、ちくま文庫、1995) 戯曲“The Mask and the Face”[ルイージ・キアレッリ『仮面と素顔』の翻訳] 戯曲“Sheppey”『シェピー』 (瀬口城一郎訳、『サマセット・モーム全集22』所収、新潮社、1955) 選集“Traveller's Library” [1934年(60歳)] **短編“The Buried Talent”『埋めてしまった才能』 [1935年(61歳)] 『ドン・フェルナンドの酒場で』(増田義郎訳、原書房、2006) [1936年(62歳)] 短編集⑦“Cosmopolitans” 『コスモポリタンズ』(龍口直太郎訳、ちくま文庫、1994) [1937年(63歳)] [1938年(64歳)] 『サミング・アップ』(行方昭夫訳、岩波文庫、2007) [1939年(65歳)] 『クリスマスの休暇』(中村能三訳、新潮文庫、1964) モーム編短編小説選集“Tellers of Tales”『世界100物語』 (全8巻、モームによる「解題」は中野好夫訳、河出書房新社、1996-7) [1940年(66歳)] 短編集⑧“The Mixture as Before”『変りばえせぬ話』 (田中西二郎訳『モーム短篇集ⅩⅢ・ⅩⅣ』、新潮文庫、1963) ルポ“France at War”『戦うフランスの姿』(井出良三訳、あぽろん社、1995) 随筆集“Books and You”『読書案内』(西川正身訳、岩波文庫、1997) [1941年(67歳)] 中編“Up At the Villa”『女ごころ』(尾崎寔訳、ちくま文庫、2014) 週刊誌掲載追想録“The Death of a Nation” 『亡命作家の手記』(井上英三訳、人文書院、1941) 上の書籍化“Strictly Personal”『極めて個人的な話』 (井上宗次訳『サマセット・モーム全集』別巻、新潮社、1964) [1942年(68歳)] 小説“The Hour before the Dawn”『夜明け前のひととき』 (井出良三訳、リーベル出版、1992) [1943年(69歳)] モーム編英米文学選集“Great Modern Reading: W. Somerset Maugham’s Introduction to English and American Literature” 『S.モームが薦めた米国短篇』(小牟田康彦編・訳・解説、未知谷、2017、 原著の内、アメリカ短編小説6編の翻訳) [1944年(70歳)] 『かみそりの刃』(全2巻、中野好夫訳、ちくま文庫、1995) [1945年(71歳)] [1946年(72歳)] 小説“Then and Now”『昔も今も』(天野隆司訳、ちくま文庫、2011) [1947年(73歳)] 短編集⑨“Creatures of Circumstance”『環境の産物』 (中野好夫・小川和夫訳『サナトリウム・五十女』『凧・冬の船旅』 『大佐の奥方・母親』、英宝社、1955-6) [1948年(74歳)] 小説“Catalina”『カタリーナ』 (大久保康雄訳『サマセット・モーム全集14』、新潮社、1956) 短編・映画脚本集“Quartet” [1949年(75歳)] 『作家の手帳』(中村佐喜子訳、新潮文庫、1969) [1950年(76歳)] 短編・映画脚本集"Trio" [1951年(77歳)] 短編・映画脚本集“Encore” 講演録“The Writer's Point of View”『作家の立場から』 (龍口直太郎訳『サマセット・モーム全集27』所収、新潮社、1959) [1952年(78歳)] 随筆集“A Choice of Kipling's Prose” 随筆集“The Vagrant Mood”『人生と文学』 (龍口直太郎訳『サマセット・モーム全集27』所収、新潮社、1959) [1954年(80歳)] (全2巻、西川正身訳、岩波文庫、1997) 随筆集“The Partial View” [1955年(81歳)] [1958年(84歳)] 評論集“Points of View”『作家の立場から』 (田中西二郎訳『サマセット・モーム全集』別巻、新潮社、1962) [1962年(88歳)] 回想録“Looking Back”『回想』 (田中睦夫訳、河出書房新社『文藝』1963年1~7月号所収) 蒐集画集“Purely for My Pleasure” 『ただ見て楽しむために―絵画蒐集約半世紀のいきさつ』 (井出良三訳、甲南大学紀要文学編8号、1973) [1963年(89歳)] [詳細不詳] “Daily Mail”紙の1922年1月31日号に モームの“My South Sea Island”という‘article’が掲載された。 モームが一時的に南太平洋の小さな島を借り受けた時の話が書かれている。 新潮社版『サマセット・モーム全集 31 モーム研究』(1959)で は、これを「エッセイ・旅行記」の区分に入れている。 また、1936年に同名の書籍が出版されており、The British Libraryによると、 片面印刷12ページの薄い本で、50冊の限定版だったようだ。 田中一郎著『秘密諜報員 サマセット・モーム』(河出書房新社、1996)で は、これを‘short story’としている。 [1969年(没後)] 短編集“Seventeen Lost Stories” [処女短編集“Orientations”の6編と短編集に収録されなかった11編を収録。 翻訳は『指針』(田原創 他 訳、創造書房、1996、2012電子化)と (サマセット・モーム コレクション研究会訳編、創造書房、2000、 2010電子化)で読める。上に個別に表示してある。] [1984(没後)] 拾遺集“A Traveller in Romance, uncollected writings 1901-1964” [書籍化されなかった多岐にわたる文章63編を収録。 その内、短編小説4編と戯曲2編は**『モーム初訳6選 埋めてしまった才能』 (毛夢プロジェクト訳編、創造書房、2002)として翻訳がある。 上に個別に表示してある。]
#
by maughamsociety
| 2022-02-20 00:00
| 全著作・翻訳書案内
|
Comments(15)
|
ファン申請 |
||